Dis donc je savais pas qu’on faisait du latin dans ta tribu - Dans la mienne on faisait du grec ancien. Alors TRADUIS s’il te plaît !!! C’est quand même un comble que sur un site franco-allemand il faille demander aux utilisateurs de traduire leur latin.
Ah ca commence bien…
“Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.” - Im Übrigen bin ich der Ansicht, dass Karthago zerstört werden muss. (besser: Hiermit stelle ich den Antrag, Karthago zu zerstören.) - Cato der Ältere
“Per aspera ad astra.” - Über rauhe Pfade (steigt man empor) zu den Sternen. unbekannter Ursprung
Also wenn ich mir alles zusammenreime:
Im Übrigen bin ich der Ansicht, dass man über rauhe Pfade zu den Sternen gelangt.
Das ist eine tolle Idee so einen Blog für die BILD-GUEZ-Animateure zu eröffnen. Ich bin ganz überrascht wie viele Jobangebote ihr zu bieten habt.
Viele Grüße aus Yorkshire.
Catégories
Commentaires récents
Potonnier: Pour information, nous animons une conférence sur le thème éducation biculturelle,...
camisanegra: Merci Thomas de cette belle critique, moi aussi j’ai aimé ce film où un...
Tonia: Und endlich gibt es wieder Neuigkeiten vom „projet primaire“!Nachdem wir uns im April...
19 novembre, 2005 à 6:22
Ca pour une nouvelle, c’est une bonne nouvelle!
20 novembre, 2005 à 2:01
Oui, c’est vrai.
20 novembre, 2005 à 10:51
Der Anfang ist gemacht, sieht doch schon sehr gut aus! Und funktioniert noch dazu!!
Ceterum censeo : per aspera ad astra !
Bon dimanche!
28 novembre, 2005 à 23:01
Ceterum censeo, comprenne qui peut !
Dis donc je savais pas qu’on faisait du latin dans ta tribu - Dans la mienne on faisait du grec ancien. Alors TRADUIS s’il te plaît !!! C’est quand même un comble que sur un site franco-allemand il faille demander aux utilisateurs de traduire leur latin.
Ah ca commence bien…
30 novembre, 2005 à 13:58
“Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.” - Im Übrigen bin ich der Ansicht, dass Karthago zerstört werden muss. (besser: Hiermit stelle ich den Antrag, Karthago zu zerstören.) - Cato der Ältere
“Per aspera ad astra.” - Über rauhe Pfade (steigt man empor) zu den Sternen. unbekannter Ursprung
Also wenn ich mir alles zusammenreime:
Im Übrigen bin ich der Ansicht, dass man über rauhe Pfade zu den Sternen gelangt.
30 novembre, 2005 à 14:13
Und im Übrigen:
Chi ha i denti non ha il pane e chi ha il pane non ha i denti.
11 janvier, 2006 à 18:50
Das ist eine tolle Idee so einen Blog für die BILD-GUEZ-Animateure zu eröffnen. Ich bin ganz überrascht wie viele Jobangebote ihr zu bieten habt.
Viele Grüße aus Yorkshire.